Bibbia Ebraica
Bibbia Ebraica

Commento su II Re 5:23

וַיֹּ֣אמֶר נַעֲמָ֔ן הוֹאֵ֖ל קַ֣ח כִּכָּרָ֑יִם וַיִּפְרָץ־בּ֗וֹ וַיָּצַר֩ כִּכְּרַ֨יִם כֶּ֜סֶף בִּשְׁנֵ֣י חֲרִטִ֗ים וּשְׁתֵּי֙ חֲלִפ֣וֹת בְּגָדִ֔ים וַיִּתֵּן֙ אֶל־שְׁנֵ֣י נְעָרָ֔יו וַיִּשְׂא֖וּ לְפָנָֽיו׃

E Naaman disse: 'Sii contento, prendi due talenti.'E lo esortò, e legò due talenti d'argento in due sacchi, con due cambi di veste, e li impose su due suoi servi; e li annoiarono davanti a lui.

Rashi on II Kings

“Please.” Swear that he sent you.16Na’amon asked him to swear because he did not believe that Elisha changed his mind. Alternatively, הוֹאֵל means “agree.”—Metzudas Tzion
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

In two bags. Types of garments and kerchiefs, as in, “and the kerchiefs and the pouches [=חֲרִיטִים].”17Yeshayahu 3:22. Menachem classified it thus. But [Targum] Yonoson rendered this as “פַּלְדָּסִין [=sheets],” and the one [חֲרִיטִים] in the Book of Yeshayahu, [he rendered] as “מְחַכַּיָּא [=a plate covering the genitals].” The exegetes say that “בִּשְׁנֵי חֲרִיטֵי,” means “in two long pockets,” brides, in O.F.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

His two servants. Na’amon’s.
Ask RabbiBookmarkShareCopy

Rashi on II Kings

And they carried them before him. Before Geichazi.
Ask RabbiBookmarkShareCopy
Versetto precedenteCapitolo completoVersetto successivo